易教网-长春家教
当前城市:长春 [切换其它城市] 
cc.eduease.com 家教热线请家教热线:400-6789-353 010-5126-7892

易教网微信版微信版 APP下载

易教网手机站二维码

扫一扫进入易教网手机站

易教网微信二维码

微信扫一扫关注易教网

易教播报

欢迎您光临易教网,感谢大家一直以来对易教网长春家教的大力支持和关注!我们将竭诚为您提供更优质便捷的服务,打造长春地区请家教,做家教,找家教的专业平台,敬请致电:400-6789-353

当前位置:家教网首页 > 长春家教网 > 外语学习 > 双语: 为解决游客语言障碍 日本推出奇葩便民标志

双语: 为解决游客语言障碍 日本推出奇葩便民标志

【来源:易教网 点击数:880 更新时间:2018-09-14

近日,日本岩手县推出了一套奇葩的旅游标志,以简洁明了、图文并茂的形式告知外国游客菜品选项、支付方式以及当地习俗等信息。据岩手县盛冈市有关人士表示,推出这一系列标志是为了吸引不会说日语的外国游客。目前,商家可以从网上下载全套26副标志图。

Language barriers can be a real struggle when traveling. But never fear, Japan has a clever solution for its English-speaking visitors.

语言障碍是旅游中面临的一大困难。但是不用担心,日本已经为讲英语(精品课)的游客想出了机智的解决方案。

Officials in the Iwate Prefecture have developed a lineup of tourism signs that display info about menu choices, payment options and locker room etiquette in simple, illustrated form.

日本岩手县发明了一系列旅游标志,以简洁明了、图文并茂的形式呈现了菜品选项、支付方式以及更衣室礼仪等信息。

The signs are already on display around the city of Morioka, a regional development director, Takefumi Shimomukai, told The Japan Times. They’re intended to make English-speaking tourists feel more welcome in the area, he added.

盛冈市发展负责人Takefumi Shimomukai对《日本时报》表示,该市地区正在使用这些标志。他们的目的是让讲英语的游客在这里感受到宾至如归的感觉。

Twenty-six images are available for businesses to download online. Many of the signs have to do with dining. But they also provide advice for using onsens, Japan’s popular hot spring baths.

商家可以在线下载这26副图片。其中许多标志和用餐有关。但也有一些是关于使用日式浴池的建议,温泉浴在日本非常流行。

Shimomukai says they wanted to do something simple but fun to attract people's interest. The area is less of a draw for foreigners than tourist hubs like Tokyo and Kyoto, and communication troubles have made some locals reluctant to reach out to visitors. "Until recently some owners believed their profits from serving only locals were sufficient, and due to the language barrier, they may have left foreign visitors with a feeling that they were not welcome," he says.

Shimomukai表示,他们想要做一些简单而有趣的事情来吸引人们的兴趣。与东京和京都等热门旅游城市相比,这里对外国人的吸引力较弱,而当地人因为一些沟通问题不愿意与游客接触。“现在还有些商家认为,他们只服务当地游客就能赚到足够的利润,而由于语言障碍问题,他们可能让外国游客感到备受冷落。”

Slightly more hi-tech approaches to dealing with communication problems have been rolled out elsewhere in Japan, as the number of foreign visitors grows. Last year, a new app was trialled that translates rail announcements into a visitor's own language, and some regions offer 24-hour multilingual hotlines for advice on everything from finding a doctor to sending luggage home.

随着外国游客数量的增长,日本其他地方也出现一些解决沟通问题的方法,这些方法更高科技一些。去年进行测试的一款新型应用软件可以将地铁公告翻译为游客本国的语言。还有一些地区提供24小时多语种咨询热线服务,你可以寻求找医生、寄送行李回国等各种建议。

相关标签: 双语阅读

手机版阅读地址:https://cc.eduease.com/mob/zixun_info-id-63319.htm

微信扫一扫,用手机看该文章

微信公众号:易教网

微信扫一扫,关注易教网公众号

推荐科目: 长春英语老师 长春数学老师 长春语文老师 长春物理老师 长春化学老师 长春生物老师 长春钢琴老师 长春美术老师 长春小学老师 长春初中老师 长春高中老师 长春大学生家教 长春家教补习 长春一对一辅导
相关城市: 长春家教 北京家教 上海家教 武汉家教 南京家教 深圳家教 福州家教 西安家教 广州家教 天津家教 南宁家教 呼和浩特家教 潍坊家教 保山家教 赣州家教 外教一对一 大学生家教 高考家教 数学辅导