易教网-长春家教
当前城市:长春 [切换其它城市] 
cc.eduease.com 家教热线请家教热线:400-6789-353 010-64436939

易教网微信版微信版 APP下载
易教播报

欢迎您光临易教网,感谢大家一直以来对易教网长春家教的大力支持和关注!我们将竭诚为您提供更优质便捷的服务,打造长春地区请家教,做家教,找家教的专业平台,敬请致电:400-6789-353

当前位置:家教网首页 > 长春家教网 > 外语学习 > 双语:中国单身汉赴俄相亲 指定要金发碧眼女子

双语:中国单身汉赴俄相亲 指定要金发碧眼女子

【来源:易教网 更新时间:2017-12-03

为了追求肤白貌美的另一半,一些中国优质单身汉不惜花重金远赴俄罗斯参加相亲活动。这种高端活动由一家俄罗斯婚介机构组织,他们每次邀请大约25位35岁以下的俄罗斯女士与来自中国的单身男士相亲。据该机构介绍,有不少配对成功的案例。



Rich Chinese businessmen are paying thousands of pounds to go on 'wife tours' in Siberia in search of fair-skinned, blue-eyed brides due to a shortage of women in their home country.

由于中国男多女少,为了追求白皮肤、蓝眼睛的新娘,富有的中国商人正花上数千英镑到西伯利亚进行“脱单之旅”。


Pictures from the upmarket singles tour look more like a stilted business meeting - but the Russian marriage agency behind the tours say it has had massive success in matching well-to-do men with local women.

图片中看起来,这一高端脱单之旅更像是一场做作的商务聚会——但是组织此次活动的俄罗斯婚介机构表示,他们已经非常成功地将成功男士和当地女性配对。


At a recent session in Novosibirsk, Siberia's largest city, five Chinese bachelors attended a meeting arranged by Elena Suvorova, head of the marriage agency OCD Centre.

最近在西伯利亚最大的城市新西伯利亚举办的一场活动中,5名中国单身男士参加了由婚介机构OCD中心负责人埃琳娜 克拉西科组织的聚会。


There was supposed to be eight but three stayed in in Khabarovsk, where a previous meeting had been held, as they had already found partners to wed.

原本应该有8位中国单身男士出席,但是其中3位留在了伯力,因为此前在伯力已经举行了一次聚会,他们在那里找到了意中人。



But not everyone can afford a costly single's tour and one Chinese man is shown on a video playing a doleful saxophone tune in the Russian border city of Blagoveshchensk, in the Far East of Russia, to attract attention from local women.

然而,不是每个人都能负担起这场昂贵的脱单之旅,在一段视频中,一名中国男子在俄罗斯远东区边境城市布拉戈维申斯克吹奏着哀戚的萨克斯小调,以吸引当地女子的注意。


Unseen on the video but there was piece of paper by his feet has a handwritten note reading: 'Calm, balanced. Looking for a Russian girlfriend.'

虽然在视频中看不到,但他的脚边放着一张纸,上面手写道:“冷静,稳重。寻找一位俄罗斯女友。”


China has 120 men for every 100 women, with 34 million more males than females. But in Russia there are 85 men for every 100 women, and at sessions on the popular singles tours, the Chinese businessmen are introduced to groups of 25 or so women, all under 35.

在中国,每100位女性对应有120位男性,男人比女人多3400万。但是在俄罗斯,每100位女性对应只有85位男性。在大受欢迎的脱单之旅的每场聚会中,介绍给中国商人们的是约25位年龄35岁以下的女性。


Ms Suvorova explained: 'For them, a Russian woman is like a present. Men want to get married, and are committed for serious relationships.

克拉西科解释道:“对于这些中国单身汉来说,俄罗斯女人就像是一个礼物。他们想结婚,并且会认真投入感情。”


'All the girls who we invited are under 35-years-old. Initially, the men want to see brides with white skin and blue eyes.

“所有受邀女性都不超过35岁。一开始,这些中国男人想要白皮肤、蓝眼睛的新娘。”


'Funnily enough though, last year the girls who got into a relationship were brunettes with brown eyes.'

“不过有趣的是,去年确定关系的女孩都是褐色头发、棕色眼睛的女性。”


Meanwhile the matchmaker also praised the 'quite successful' Chinese men for their attitude towards the women.

另外,这位介绍人还称赞了这些“非常成功的”中国男士对待女士的态度。


She told the Siberian Times: 'Chinese men treat women with respect.

她对《西伯利亚时报》表示:“中国男人很尊重女人。”


'It is important for them that the woman is moderate, natural, calm, smiling, and not competing with the man.'

“对于他们来说,最重要的是女人要温和、自然、冷静、明媚且顺从男人。”


She also claimed the men are serious and quickly fall in love with Siberian women.

克拉西科还称,这些中国男人真心实意,很快便爱上了西伯利亚女人。


She added: 'Last year we organised the first singles' tour when Chinese men visited Novosibirsk. There were six men and 25 girls.

她说:“去年中国男士到新西伯利亚参加我们组织的第一场脱单之旅,当时有6名男士和25名女士。”


'After a meeting in Novosibirsk, there were two couples. And three couples after a stopover in Krasnoyarsk.'

“在新西伯利亚聚会后,成功配对两对。中途经停克拉斯诺亚尔斯克后,就变成了三对情侣。”


Russia's uneven demographics are seen as caused in part by the huge losses of Red Army soldiers in the Second World War.

二战中死去的大批苏联红军被视为导致俄罗斯人口比例不均衡的部分原因。


Vocabulary

stilted: 做作的;不自然的